아직 해설이 없습니다
이 작품의 첫 번째 기여자가 되어보세요.
로그인 후 정보를 보완할 수 있습니다.
아직 추천 녹음이 등록되지 않았습니다. Spotify에서 직접 검색해보세요.
작곡가 미하엘 프레토리우스가 남긴 크리스마스 캐롤 Es ist ein Ros entsprungen (청순한 장미) 와 오스트리아 작은 교회의 오르간 연주자였던 프란츠 구르버가 남긴 Stile Nacht, heilige Nacht (고요한 밤...
슈만과 클라라 (클래식음악 동호회)이어진 앵콜곡 또한 대단했는데, 미하엘 프레토리우스의 Es ist ein Ros entsprungen 을 첼로의 코시모 카로바니가 편곡한 첫 앵콜곡은 갑작스레 4중주가 4중창으로 변화해서 청중들을 깜짝 놀라게 했다. 화음을 맞춰주는...
슈만과 클라라 (클래식음악 동호회)로그인 후 댓글을 작성할 수 있습니다.
아직 댓글이 없습니다. 첫 댓글을 남겨보세요!
"Es ist ein Ros entsprungen"(문자 그대로 '장미가 피어났네')은 독일어에서 유래한 크리스마스 캐럴이자 성모 마리아 찬송가입니다. 영어로는 "Lo, how a rose e'er blooming"(보라, 장미가 얼마나 아름답게 피어났는지)으로 가장 흔히 번역되며, "A Spotless Rose"(티 없는 장미) 또는 "Behold a Rose of Judah"(유다의 장미를 보라)라고도 불립니다. 독일어 가사에서 장미는 성모 마리아를 상징합니다. 이 찬송가는 기독교적으로 예수의 성육신을 예언하는 이사야의 구약 예언과 예수의 혈통을 상징하는 전통적인 이새의 나무를 언급합니다. 예언적인 주제 때문에 이 찬송가는 기독교 절기인 대림절에 인기가 있습니다. 이 찬송가는 17세기 이전의 알려지지 않은 작가에게서 유래되었으며, 1599년 쾰른에서 처음 출판된 이후 다양한 절 수와 여러 번역본으로 출판되었습니다. 이 찬송가는 1609년 독일 작곡가 미하엘 프레토리우스가 화성적으로 편곡한 멜로디에 맞춰 가장 흔하게 불립니다. 이 찬송가는 20세기와 21세기에도 꾸준히 인기를 누리고 있습니다.