아직 해설이 없습니다
이 작품의 첫 번째 기여자가 되어보세요.
공연 전 해설을 이메일로
매주 목요일 오전, 이번 주 공연 해설을 큐레이션해서 보내드려요. 가입 없이 이메일만으로 구독할 수 있어요.
정확하지 않은 내용이 있나요? 직접 수정에 참여할 수 있습니다.
로그인 후 정보를 보완할 수 있습니다.
아직 추천 녹음이 등록되지 않았습니다. Spotify에서 직접 검색해보세요.
로그인 후 댓글을 작성할 수 있습니다.
아직 댓글이 없습니다. 첫 댓글을 남겨보세요!
"Es ist ein Ros entsprungen" (lit. 'A rose has sprung up') is a Christmas carol and Marian hymn of German origin. It is most commonly translated into English as "Lo, how a rose e'er blooming" and is also called "A Spotless Rose" and "Behold a Rose of Judah". The rose in the German text is a symbolic reference to the Virgin Mary. The hymn makes reference to the Old Testament prophecies of Isaiah, which in Christian interpretation foretell the Incarnation of Jesus, and to the Tree of Jesse, a traditional symbol of the lineage of Jesus. Because of its prophetic theme, the hymn is popular during the Christian season of Advent. The hymn has its roots in an unknown author before the 17th century. It first appeared in print in 1599 in Cologne and has since been published with a varying number of verses and in several translations. It is most commonly sung to a melody harmonized by the German composer Michael Praetorius in 1609. The hymn's popularity endures in the 20th and 21st centuries.